Colin Wilson kitaplarından Yabancı kitap alıntıları sizlerle…
Yabancı Kitap Alıntıları
Sanki çoktan ölmüş de öldükten sonra da varoluşumu sürdürüyor gibi hissediyorum.’ günlük güneşlik bir havada patlak verebilen gerçekdışılık budur. Sağlık sıhhat içinde güçlü sinirlere sahip olmak bu ihtimali ortadan kaldırabilir ; ne var ki belki de sağlıklı dediğimiz kişilerin başka şeyleri düşünüp belirsizliğin yattığı yöne bakmamasindandir. Bunu bir kere bile görmüş Olan kişi için dünya artık asla aynı açık seçik yer olmayacaktir. Yabancınin görüp dokunduklarini gerçeklik kabul ederek konforlu ve yalıtılmış burjuva dünyasında yaşayamayacagini Barhusse bize gösterdi. ‘ çok derin ve çok fazla görüyor’ özünde kaosu görüyor. Burjuvaya göre dünya temel olarak düzenli bir yerdir ; şimdiki zamandaki meşguliyeti sayesinde akıldışı ve ürkütücü unsurlara aldırmadan yaşayabilir. Yabancıya göre dünya mantıklı ya da düzenli değildir. İçindeki anarşiyi halinden hoşnut ve kabullenmis burjuvalarin suratına vurmaya onu iten sadece saygınlıkla alay etme ihtiyacı değil, ‘ her ne pahasına olursa olsun hakikatin söylenmesi gerektiğine dair rahatsız edici bir histir ; aksi takdirde, düzeni mutlak şekilde geri getirmek için hiç umut kalmayacaktır. Umuda hiç yer olmasa bile hakikat söylenmelidir. Yabancı kaosa uyanan kişidir.
Bu insanların hayatı olaylara bağımlıdır. Başlarına bir şeyler gelmese var olmayı da bırakırlar.
.
Düşünce, dünyaya, gösterisine ikna olacak kadar zayıf olan herkese bir düzen görünümü verir.
Düşünce, dünyaya, gösterisine ikna olacak kadar zayıf olan herkese bir düzen görünümü verir.
.
Zira çoğu insanda ruh bedenden çok daha önce yaşlanmıştır. İnsanoğlu yaptığı hamallıktan hiçbir şey kazanamamıştır.
“Hayat ne için var? Ölmek için mi? Kendimi hemen öldüreyim diye mi? Korkarım ki hayır. Ölüm gelene kadar beklemek için mi? Bu beni daha da korkutuyor. O zaman yaşamalıyım. Fakat ne için? Ölmek için mi! İşte bu döngüden kaçamıyorum. “
Yalnız kalan insanın canına kasteden, bu duygulardır işte; öldüremezlerse onların ölmesi gerekir. Sen katil olabilir misin?
Ya bütün hayatım yanlışsa?
Neyden kaçacağız? Hapishane biziz.
Ancak kendi mizacım, yaşamın gittiği malum sonun çaresine bakacak o küçük azınlığın var olacağından şüphe etmememi kaçınılmaz kılıyor.
Genç bir anne yanındaki kızıyla ayrılmak üzere yarı ayağa kalkmış ama bir türlü kendini oradan alamıyor.
Erkeklere gelince, aralarında basit ve uysal görünüş- lü birinin hızlı hızlı soluduğunu duydum. Bir burjuvanın renk vermeyen çehresine sahip bir başkası, yanındaki genç kıza güçlükle havadan sudan bahsediyor. Ama kıza sanki derinden, olabildiğince derinden nüfuz etmek ister gibi ba- kıyor. Delici bakışları kendisinden daha güçlü ve bundan utanıyor
Erkeklere gelince, aralarında basit ve uysal görünüş- lü birinin hızlı hızlı soluduğunu duydum. Bir burjuvanın renk vermeyen çehresine sahip bir başkası, yanındaki genç kıza güçlükle havadan sudan bahsediyor. Ama kıza sanki derinden, olabildiğince derinden nüfuz etmek ister gibi ba- kıyor. Delici bakışları kendisinden daha güçlü ve bundan utanıyor
”İnsan sadece akıl ve duygulardan ibaret değildir, bedendir aynı zamanda. ”
“ vaaz ettiği fikirlere kendisi inanmayı beceremiyordu.”
”Neyden kaçacağız? Hapishane biziz. ”
‘Varlık? Ne demek ki? Algı. Gördüğün şey sana göre var. ”
” ‘özgürlüğe’ erişirken atılacak ilk adım özgür olmadığınızı fark etmenizdir. ”
Genç bir anne yanındaki kızıyla ayrılmak üzere yarı ayağa kalkmış ama bir türlü kendini oradan alamıyor.
Erkeklere gelince, aralarında basit ve uysal görünüş- lü birinin hızlı hızlı soluduğunu duydum. Bir burjuvanın renk vermeyen çehresine sahip bir başkası, yanındaki genç kıza güçlükle havadan sudan bahsediyor. Ama kıza sanki derinden, olabildiğince derinden nüfuz etmek ister gibi ba- kıyor. Delici bakışları kendisinden daha güçlü ve bundan utanıyor
Erkeklere gelince, aralarında basit ve uysal görünüş- lü birinin hızlı hızlı soluduğunu duydum. Bir burjuvanın renk vermeyen çehresine sahip bir başkası, yanındaki genç kıza güçlükle havadan sudan bahsediyor. Ama kıza sanki derinden, olabildiğince derinden nüfuz etmek ister gibi ba- kıyor. Delici bakışları kendisinden daha güçlü ve bundan utanıyor